I. Le va'a — Te Vaʻa
Le va'a double polynésien — te Vaʻa Tau'ati — n'est pas simplement un bateau. C'est un cosmos flottant, un univers en miniature qui reproduit l'ordre du monde sur l'eau. Des hommes et des femmes ont traversé Te Moana Nui a Hiva, le plus grand océan de la planète, guidés par les étoiles, les vagues, le vol des oiseaux. Sans boussole. Sans carte. Avec une connaissance intime du monde naturel que nulle technologie moderne n'a surpassée.
Cette traversée n'était possible que parce qu'une civilisation entière s'était organisée autour d'un principe fondateur : dans le va'a, il n'y a pas de place pour l'ego démesuré. Chacun a une fonction, un rôle, une responsabilité envers les autres. L'espace contraint n'est pas une contrainte — c'est une invitation à l'essentiel.
La société polynésienne tout entière était mobilisée — chefs, experts, femmes, anciens, enfants — chacun à sa place, chacun irremplaçable.
II. Le balancier et le peuple — Te ama e te nūnaʻa
Le balancier — le socle du peuple
Le balancier est le support sur lequel s'appuie le peuple, le socle qui lui permet de se dresser, qui donne la mesure de son génie créateur et de sa pensée avisée, celle des pratiques de son savoir et de ses investigations.
L'ama n'est pas secondaire. C'est lui qui rend possible la navigation. Sans lui, le va'a chavire. Le peuple n'est pas en bas de la hiérarchie du va'a — il en est l'équilibre fondamental. L'ama équilibre et empêche de chavirer. Le peuple debout sur le tino va'a avec son balancier est un peuple qui a la dignité de se tenir droit face à l'horizon.
Les cinq liens entre le balancier et la coque
Le tamuri, le ʻiato, le teʻa, le nape et le bois sont les pièces qui lient le peuple-balancier à la coque de sa terre natale, afin qu'il ne perde pas l'équilibre lors de son long périple sur le va'a.
| Pièce | Fonction technique | Sens profond |
|---|---|---|
| Tamuri | Pièce courbée reliant le ʻiato au flotteur | La souplesse qui absorbe les chocs |
| ʻIato | Traverse principale reliant la coque à l'ama | Le bras tendu entre deux mondes |
| Teʻa tiatia | Pièce transversale — faʻateʻa : « réconforter » | Ce qui relie et console |
| Nape | Cordages de fibres de coco cousant toutes les pièces | L'âme du va'a — porte le mana de tous |
| Le bois | Matière première, arbre sacré de la forêt taboue | La mémoire de la terre natale |
III. Nomenclature du va'a — Chaque pièce, chaque sens
De la quille aux étoiles, chaque pièce du va'a double polynésien porte une signification qui dépasse le bois dont elle est faite. Sources primaires : Teuira Henry 1988, Morrison, Banks, Ellis, Cook ; analyse d'Hélène Guiot, EHESS 2001.
Taʻere — la quille du va'a
La colonne vertébrale du va'a. La ligne qui court de la proue, rei mua, à la poupe, rei muri, autour de laquelle tout s'organise. Sans quille, le va'a dérive. La quille est la mémoire. La tradition. La langue. Sans elle, un peuple dérive — il tourne sans direction, sans savoir d'où il vient ni où il va.
Tino — les coques du va'a
Le corps du va'a. Deux coques complémentaires : le côté de la femme est le paeama, le côté de l'homme le pae'atēa. Creusées dans un tronc unique — miro (Thespesia populnea) ou tamanu (Calophyllum inophyllum). L'une associée au principe tāne (masculin), l'autre au principe vahine (féminin) — ces deux forces se complètent pour que le voyage soit possible.
Ihu va'a — le nez du va'a
La proue — le visage tourné vers l'avenir. Plate et horizontale, de 1,50 à 1,80 m de long. Ornée de sculptures — ti'i et tiki — qui recevaient un esprit auquel on adressait prières et offrandes. Un va'a sans ihu courageux n'ose pas partir.
Rei muri — la poupe du va'a
Là où se tient le gouvernail, là où on regarde ce qu'on laisse derrière. Le rei muri garde le passé pour que la proue ne répète pas ses erreurs. Un va'a sans rei muri sage oublie d'où il vient. Les deux sont nécessaires.
Rei ra'atira — la cabine du va'a
Une petite maison rectangulaire ouverte sur l'avant du va'a, légère, démontable. Elle abritait les chefs et leurs provisions les plus précieuses. Le cœur institutionnel du va'a — là où se prennent les décisions, là où se conserve le savoir vital du voyage.
'Ie rā — la voile du va'a
Tressée de feuilles de fara (pandanus) par les femmes. Le vent (principe masculin) est capté par la voile (principe féminin) — la complémentarité tāne/vahine appliquée à la propulsion du va'a.
Nape / ʻaha — les liens du va'a
932 km de nape étaient nécessaires à l'assemblage d'un pahi tamaʻi de 33 mètres. Dans reomaohi.org, ce sont les sources, les contributeurs, les données — ce qui tient ensemble la plateforme.
Tūpuna — les ancêtres du va'a
Invisibles mais présents dans chaque nœud du sennit, dans les sculptures de la proue du va'a, dans les chants qu'on murmure la nuit. Dans reomaohi.org, les tūpuna sont Davies, Tregear, Dordillon, Stimson, Raapoto — tous ceux qui ont documenté les langues avant nous.
IV. Les rôles de la communauté REO MĀʻOHI
Chaque pièce du va'a correspond à un rôle dans la communauté reomaohi.org. Non pas une hiérarchie de pouvoir, mais une architecture de complémentarité. Comme sur le va'a, chaque rôle est nécessaire. Aucun n'est décoratif.
| Pièce du va'a | Sens profond | Rôle dans REO MĀʻOHI |
|---|---|---|
| Le va'a tau'ati | Le cosmos flottant partagé | reomaohi.org — la plateforme |
| Taʻere | La mémoire — la langue | La base de données — 74 242 entrées |
| Tino | La peau du voyage — contient tout | Le code source, l'infrastructure |
| Tira | La vision — le pouvoir suprême | TKNui — Ra'atira Fatu 'Ohipa |
| Faʻatere va'a | La connaissance qui sauve | Le navigateur de la plateforme |
| Tahu'a va'a | Le savoir spécialisé transmis | Contributeurs Niveau 4 |
| Ama | Le socle du peuple — l'équilibre | Veilleurs, modérateurs, signaleurs |
| ʻIato | Le bras tendu entre deux mondes | Enseignants, traducteurs, médiateurs |
| Teʻa tiatia | Ce qui relie et console | Diaspora — transmetteurs de la langue |
| Paepae | L'espace public sacré | Utilisateurs — locuteurs, apprenants |
| 'Ie rā | La force collective tāne/vahine | Institutions partenaires : DGEE, OIF |
| Hoe | L'effort régulier et collectif | Contributeurs actifs Niveaux 2 et 3 |
| Nape / ʻaha | Le mana — les liens sociaux vivants | Sources historiques + contributeurs anciens |
| Tūpuna | La mémoire collective — le sillage | Davies, Tregear, Dordillon, Stimson, Raapoto |
| Rei ra'atira | Le cœur des décisions vitales | L'Association ARM — gouvernance |
Association REO MĀʻOHI · RNA W9P1012572 · reomaohi.org · 12 avril 2026
Barème de contribution
A. Enrichissement lexical
| Action | Points | Multiplicateur |
|---|---|---|
| Nouvelle entrée complète (mot + définition + exemple) | 10 pts | ×1 TAH · ×2 PAU · ×3 autres |
| Ajout traduction manquante | 3 pts | Même multiplicateur |
| Ajout exemple d'usage | 5 pts | Même multiplicateur |
| Ajout étymologie ou note culturelle | 4 pts | Même multiplicateur |
| Enrichissement d'une entrée existante | 2 pts | Même multiplicateur |
B. Correction et validation linguistique
| Action | Points |
|---|---|
| Validation d'une entrée soumise par un autre contributeur | 2 pts |
| Correction documentée avec justification linguistique | 5 pts |
| Signalement justifié d'une erreur (confirmé admin) | 3 pts |
| Relecture complète d'un corpus (par tranche de 50 entrées) | 15 pts |
C. Apport de sources
| Action | Points |
|---|---|
| Transmission d'un document source (PDF, manuscrit, audio) | 20 pts |
| Transcription d'un document source (par tranche de 50 entrées) | 25 pts |
| Identification et mise en relation d'un locuteur natif | 15 pts |
| Collecte de terrain documentée (enregistrements, témoignages) | 30 pts |
D. Développement technique
| Action | Points |
|---|---|
| Correction d'un bug identifié et documenté | 10 pts |
| Développement d'une fonctionnalité validée | 30–100 pts |
| Amélioration de l'API ou de la documentation technique | 20 pts |
| Traduction de l'interface (nouvelle langue) | 40 pts |
Les quatre niveaux de contributeur
Recalculés chaque trimestre. Un contributeur inactif depuis 12 mois conserve son niveau mais sort du pool financier.
Pool de redistribution financière
Lorsque l'ARM génère des revenus nets (API payante, subventions, partenariats), 20% sont versés dans un pool réparti entre les contributeurs de Niveau 4 uniquement.
Exemple : Pool de 50 000 XPF · contributeur 3 000 pts sur 15 000 → reçoit 10 000 XPF
Accord de contribution ARM
Cession à titre gratuit et non exclusif, mondiale, pour la durée de protection légale de l'œuvre. Le Contributeur conserve son droit moral d'auteur — il sera crédité nominativement pour toute contribution intégrée, de manière permanente et visible.
Niveau 1 : crédit nominatif permanent · Niveau 2 : attestation officielle ARM · Niveau 3 : participation aux réunions éditoriales · Niveau 4 : pool de redistribution financière (§1.3).
Le Contributeur s'engage à ne pas divulguer les accès techniques, à respecter la vie privée des locuteurs et informateurs, et à agir dans le respect des valeurs de la communauté polynésienne.
Résiliation possible à tout moment par écrit. Les contributions intégrées restent en base avec crédit nominatif, sauf demande expresse de retrait acceptée par l'ARM.
Droit français applicable en Polynésie française. Tout différend sera soumis aux juridictions compétentes de Papeete.
Charte du contributeur ARM
Te parau tūāti o te taata tāhuti ARM
Nous sommes les gardiens numériques des langues de nos archipels. Notre travail s'inscrit dans une chaîne : après Dordillon, Stimson, Tregear, Davies — et avant les générations qui n'ont pas encore appris à parler. Chaque entrée que nous documentons est une vie de langue que nous arrachons à l'oubli.
Envers les langues
- Documenter avec exactitude, sans inventer ni déformer
- Citer les sources, créditer les locuteurs, respecter les traditions orales
- Traiter chaque langue avec la même rigueur, quelle que soit sa taille
- Signaler les erreurs, même les nôtres
Envers la communauté
- Respecter les contributeurs de tous niveaux, sans hiérarchie humiliante
- Partager les savoirs, ne pas les thésauriser
- Agir dans la transparence — chaque contribution est visible et vérifiable
- Ne jamais utiliser la plateforme à des fins personnelles contraires à sa mission
Ce que l'ARM s'engage à faire
- Créditer chaque contribution de façon permanente et visible
- Évaluer les contributions avec équité et transparence
- Redistribuer équitablement lorsque le projet génère des ressources
- Délivrer les attestations dans un délai raisonnable (30 jours)
- Traiter tout différend avec respect et bonne foi
est-ce que cela sert la langue et ceux qui la parlent ?
reomaohi.org/tk-panel1. Connexion
reomaohi.org/tk-panel2. Tableau de bord
| Section | Description |
|---|---|
| Tableau de bord | Statistiques en temps réel et activité récente |
| Entrées | Recherche, consultation et édition du dictionnaire |
| Grammaire | Règles grammaticales par source (Peltzer, Raapoto, Dordillon, Stimson, Picpus) |
| Demandes | Demandes d'accès API en attente de validation |
| Signalements | Erreurs signalées par les utilisateurs du dictionnaire public |
| Clés API | Gestion des clés d'accès et des rôles |
| Docs & Notes | Documentation interne du projet |
3. Éditer une entrée
| Champ | Description |
|---|---|
| Mot | Orthographe avec macrons (ā) et glottale (ʻ — U+02BB) |
| Traduction FR | Prioritaire — plus de 30% des entrées en manquent |
| Exemples | Phrase originale + traduction — illustrent l'usage réel |
| Statut | brouillon → vérifié → validé (admin uniquement) |
| Source | FAREVANAA, DAVIES1851, HENRY1988, STIMSON1964, etc. |
4. Le CorpusSidebar
Panneau latéral droit — assistant de recherche pendant l'édition. Trois onglets :
Onglet « Entrées »
Recherche dans toute la base. Filtres TAH / PAU. Bouton + lier pour créer un cognat. Bouton « Voir le détail → » pour consulter sans quitter la vue d'édition.
Onglet « Règles § »
207 règles grammaticales (Peltzer, Raapoto, Dordillon, Stimson, Picpus 1908). Bouton § lier pour relier une règle au mot en cours d'édition.
Onglet « Sources ✦ »
Recherche unifiée dans tous les corpus : passages structurés (Henry, Lemaître, Davies, Jaussen…) et pages OCR de la Biblia 1853. Pour trouver des exemples en contexte du mot édité.
5. Lier des cognats
Les cognats sont des mots apparentés entre langues (même racine proto-polynésienne). 4 480 liens actifs dans la base.
+ lier — le bouton passe à « ✓ lié »6. Bonnes pratiques
Orthographe polynésienne
- Macrons
ā ē ī ō ūpour les voyelles longues — distinctifs du sens - Glottale
ʻ(U+02BB) — jamais l'apostrophe standard - En cas de doute : Fare Vānaʻa comme référence normative